13.4 C
Zenica
More

    Ukupno podjela

    Posljednje objavljeno

    Deset riječi koje se ne mogu prevesti ni na jedan jezik

    Deset riječi koje se ne mogu prevesti ni na jedan jezik

    Uprkos globalizaciji i činjenici da sve više ljudi uči strane jezike, i dalje postoje riječi koje se ne mogu prevesti ni na jedan strani jezik.

    To ne bi trebalo biti iznenađujuće ako uzmemo u obzir činjenicu da se širom svijeta govori oko 7.000 jezika.

    U novoj knjizi “More Than Just A Word – Untranslatable Words Of Love From Around The World”, autorica Emma Block istražuje neke od tih riječi, s tim da je većina povezana s ljubavi.

    Independent je odabrao nekoliko najzanimljivijih primjera:

    • Cafuné (portugalski)

    Prolaženje prstima kroz ljubavnikovu kosu.

    • Litost (češki)

    Poznati češki pisac Milan Kundera definirao je ovo kao “očaj do kojeg dolazi kad čovjek odjednom uvidi u koliko je bijednom stanju”.

    • Schnapsidee (njemački)

    Plan koji je nastao u pijanom stanju ili je toliko smiješan da ste morali biti pijani dok ste ga smišljali.

    • Viraha (hindu)

    Shvaćanje koliko volite nekoga tek nakon što se razdvojite.

    • Jayus (indonezijski)

    Toliko neduhovita “šala” da si ne možete pomoći nego se smijete.

    • Tsundoku (japanski)

    Kad kupite knjigu koju više nikad ne otvorite.

    • Oodal (tamilski)

    Glumljenje ljutnje pred partnerom nakon ljubavne svađe.

    • Toska (ruski)

    Vladimir Nabokov je opisao ovu riječ kao “osjećaj velike duhovne tjeskobe, do koje često dolazi bez nekog posebnog povoda”.

    • Abbiocco (talijanski)

    Pospanost koju osjećate nakon što ste se “pošteno” najeli.

    • Odnoliub (ruski)

    Osoba koja je cijeli život imala samo jednu ljubav.

    Pratite nas i na Twitteru, Facebooku i Instagramu.

    Uprkos globalizaciji i činjenici da sve više ljudi uči strane jezike, i dalje postoje riječi koje se ne mogu prevesti ni na jedan strani jezik.

    To ne bi trebalo biti iznenađujuće ako uzmemo u obzir činjenicu da se širom svijeta govori oko 7.000 jezika.

    U novoj knjizi “More Than Just A Word – Untranslatable Words Of Love From Around The World”, autorica Emma Block istražuje neke od tih riječi, s tim da je većina povezana s ljubavi.

    Independent je odabrao nekoliko najzanimljivijih primjera:

    • Cafuné (portugalski)

    Prolaženje prstima kroz ljubavnikovu kosu.

    • Litost (češki)

    Poznati češki pisac Milan Kundera definirao je ovo kao “očaj do kojeg dolazi kad čovjek odjednom uvidi u koliko je bijednom stanju”.

    • Schnapsidee (njemački)

    Plan koji je nastao u pijanom stanju ili je toliko smiješan da ste morali biti pijani dok ste ga smišljali.

    • Viraha (hindu)

    Shvaćanje koliko volite nekoga tek nakon što se razdvojite.

    • Jayus (indonezijski)

    Toliko neduhovita “šala” da si ne možete pomoći nego se smijete.

    • Tsundoku (japanski)

    Kad kupite knjigu koju više nikad ne otvorite.

    • Oodal (tamilski)

    Glumljenje ljutnje pred partnerom nakon ljubavne svađe.

    • Toska (ruski)

    Vladimir Nabokov je opisao ovu riječ kao “osjećaj velike duhovne tjeskobe, do koje često dolazi bez nekog posebnog povoda”.

    • Abbiocco (talijanski)

    Pospanost koju osjećate nakon što ste se “pošteno” najeli.

    • Odnoliub (ruski)

    Osoba koja je cijeli život imala samo jednu ljubav.

    Zenica
    clear sky
    13.4 ° C
    13.4 °
    13.4 °
    72 %
    0.8kmh
    3 %
    sri
    33 °
    čet
    36 °
    pet
    36 °
    sub
    32 °
    ned
    36 °